Il est ici 3h30 du matin... j'ai travaille une partie de la nuit. Pour les prochains jours nous travaillons a l'hotel, precaution d'usage car c'est fete musulmane et le directeur du bureau craint (a juste titre, je crois - j'ai eu ce commentaire de locaux aussi) des manifestations et de la violence. Pour l'instant, Islamabad est calme. Je ne prends pas de risques, mais je doute qu'il arrive quelque chose. Enfin, ca me permet de travailler a mon rythme, je ne me plains pas... It is here 3:30 AM.... I have worked a part of the night. For the next few days, we are working out of the hotel, just a precaution because it's a muslim holiday and the Head of Office here is (rightly, I think, as locals are also keeping this discourse) worried that there maybe manifestations and violence. For now, Islamabad is quiet. I am not taking any risks, but I doubt anything will happen. Anyway, this allows me to work at my rythm, I am not complaining...
J'ai recu un courriel me contant qu'hier matin, aux informations de Radio Canada, le reporter canadien de R.C Akli Ait Abdallah, a fait un bref reportage sur le Cachemire pakistanais, et notamment la ville Muzaffarabad (MUZ pour les intimes)... C'est la que j'ai passe 2 jours la semaine derniere . Mon collegue et moi avons visite la ville. Il a pris beaucoup de photos de la destruction... et les a partagees avec moi.
I received an email telling me that yesterday morning, on CBC, the Canadian journalist Akli Ait Abdallah was commenting on Pakistani Kashmir, and particularly Muzaffarabad (MUZ). It's there that I spent 2 days last week. My colleague and I visited the city. He took lots of pictures of the destruction... and shared them with me.
Mis a nu.... Exposed....
MUZ-Earthquake-4Feb06, taken by JASON, originally uploaded by The Travelling Beaver.Qui-est-ce? Son proprietaire est-il toujours vivant? Etonnant que cette photo soit toujours intacte...
Les habitants de cette maison l'ont abandonnee... ils ont peur qu'elle leur tombe dessus...
The owners of this house abandonned it... they were afraid it would fall on them...
Akli Ait Abdallah se rappelait que les "humanitaires "ne pouvaient s'y rendre que par les moyens héliportés de l'armée pakistanaise, que dans cette zone, il y a eu 70 000 morts et plusieurs milliers de personnes sont encore sous les abris de fortune.......Que les interventions étaient maintenues sur le mode Urgence( abris, nourriture et soins), un an après le tremblement de terre. Akli Ait Abdallah remembered that the "humanitarians" could not go to MUZ by other means then with the pakistani army's helicopters, that in this area, there 70 000 deaths and that several thousands of people are still living in makeshift shelters... That the interventions are still in emergency mode (shelters, food and healthcare) one year after the Earthquake.
J'ai constate tout cela. Mais les helicopteres sont pilotes par des Russes, et font partie de UNHAS (United Nations Humanitarian Air Service). J'ai pris cet helico pour aller a Mansehra et pour rentrer de Muzaffarabad. I noticed all of that. But the choppers were piloted by Russians, et are part of UNHAS (United Nations Humanitarian Air Service). I took this chopper to go to Mansehra and to go back from Muzaffarabad.
Sur la route de retour, on a pu constater la destruction totale du village de Palakot... J'ai reussi a capturer cette vue:
On the way back, we were able to notice the totale destruction of the village of Palakot... I managed to catch this on film:
DSCN02222006-02-04_03-48-36, originally uploaded by The Travelling Beaver.L'ONG pour laquelle je travaille distribue des abris au Kashmir et dans le Nord du Pakistan. On determine qu'un abri peut etre habite par une famille de 10 personnes. Les gens ne mentiraient normalement pas a propos de leur famille. De toutes facons, nous avons des employes locaux qui font des verifications pour s'assurer que l'information obtenue est logique.The NGO I work with is a major shelter supplier in AJK and NWFP (sorry, no name - gotta keep my head safe!) The way we operate is that we actually determine that a shelter can do for a family of 10. People usually would not lie about their family members. We have local staff checking the background info as well to make sure it makes sense.
Il y a encore plusieurs milliers de personnes sans abris. L'organisation pour laquelle je travaille a pour objectif de distribuer 10 000 kits de construction d'"abris". Un abri peut tenir jusqu'a 10 personnes. Nous distribuons tous les jours sur 3 sites, a + ou - 200 familles par jour. Les distributions vont encore durer 2 semaines. Donc si mon estimation est correcte, a peu pres 42 000 persones (je calcule 5 personnes par abri car il y a des plus petites familles) sont encore sans abri en ce moment. There are still several thousands of people without shelter. The organization I work for is striving to distribution 10 000 shelter. A shelter can house up to 10 people. We are distributing every day on 3 sites, to more or less 200 families a day. So if my estimate is correct, about 42 000 people (calculation 5 people by shelter, since there also are smaller families) are still without shelter at the moment.
Parce qu'au coeur de l'urgence, les villages eloignes etaient les plus a risque (essentiellement parce que eloigne = haute altitude = froid = danger de mort), nous travaillons du haut vers le bas de la montagne dans nos zones de service.Because in the midst of the emergency the mose remote villages were also the most at risk (mostly because remote = high altitude = cold = death) we've been working from the top down in the area which we serve.
Il y a bien sur des tables de concertation dans la zone AJK avec tous les acteurs concernes, et des rencontres hebdomadaires pour s'assurer qu'il n'y a pas de double travail dans les zones affectes.I also know that there is major concertation efforts in the AJK area by all concerned actors and weekly meetings take place to ensure that no double-servicing happens.
Dans tout ca, les grands oublies sont les sans-abris de la ville (MUZ) qui sont completement ignores par les humanitaires au profit des villages recules, plus menaces par le froid que les citadins. A MUZ, les victimes du tremblement de terre sont encore dans des tentes ou des abris de fortune. Jusqu'a la semaine derniere, c'etait plutot froid la nuit a MUZ.
In fact, the saddest thing (as I see it) is that Muzaffarabad has had barely any assistance based on the above mentionned system. So people are still in tents in the urban area. Until last week, it was still pretty cold at night.
Earthquake victims in MUZ, taken by JASON, originally uploaded by The Travelling Beaver.Toute cela est bien sur desolant.... All this is desolating.
If you have any curiosity about the Earthquake, check out Kathryn's post, the discussion there is quite interesting.
Azad Jammu Kashmir (AJK) is a dream place. Mountains up to the horizon and magical landscapes... like this one for example:
Bien sur, en bout de ligne, on a aussi eu le plaisir de voir Islamabad vue du ciel... C'est toujours impressionnant, une ville nichee au creux de montagnes...
On the way back, we also got to see Islamabad from the sky... It's always impressive, a city nestled between mountains...