March 08, 2006

International Woman's day - tribute

Africa

La percée des femmes entrepreneurs
The opening of the women contractors


(Syfia Bénin) Depuis l'avènement des processus démocratiques en Afrique, les femmes chefs d'entreprise ont le vent en poupe. Mieux formées qu'autrefois, elles forcent le respect et désamorcent les préjugés les plus tenaces.

(Syfia Benin) Since the advent of the democratic processes in Africa, the women heads of undertaking have the wind in poop. Formed better than formerly, they force the respect and defuse the toughest prejudices.

Drapée dans un grand boubou rose, la Nigérienne Amina Hassane Wangari en impose par son allure altière. Cette femme se bat depuis une dizaine d'années pour développer Ciminti Import-Export BTP et C.E.T Wangari, son complexe d'entreprises, spécialisé dans l'import-export, la construction, l'enseignement général et technique. "Quand j'ai commencé en 1997, je n'avais que 40 millions de Fcfa (environ 83 000 dollars canadiens). Aujourd'hui mon chiffre d'affaires dépasse les 785 millions (plus de 1 300 000 dollars)", confie-t-elle en marge d'un séminaire sur les Petites et moyennes entreprises (PME) agroalimentaires, organisé fin février à Cotonou, la métropole du Bénin, par le Centre technique de coopération agricole et rurale (CTA). La Sénégalaise Bineta Coulibaly, une autre participante, a connu un parcours identique : de 35 000 Fcfa (72 dollars) en 1992 elle a su porter à 30 millions (62 000 dollars), quatorze ans après, le capital de La Vivrière, sa société de production et de vente de denrées alimentaires à base de céréales.

Draped in large a boubou pink, the Native of Niger Amina Hassane Wangari imposes some by her proud pace. This woman fights since ten years to develop Ciminti Import-Export BTP and C.E.T Wangari, her complex of companies, specialized in import-export, the construction industry, the general education and technical. "When I started in 1997, I had only 40 million Fcfa (approximately 83 000 Canadian dollars). Today my sales turnover exceeds the 785 million (more than 1 300 000 dollars)", entrusts it in margin of a seminar on Small and medium-sized undertakings (SME) agroalimentary, organized at the end of February in Cotonou, the metropolis of Benign, by the technical Center of agricultural and rural co-operation (CTA). Sénégalaise Bineta Coulibaly, another participating, knew an identical course: from 35 000 Fcfa (72 dollars) in 1992 it knew to carry to 30 million (62 000 dollars), fourteen years after, the capital of Food, its company of production and sale of foodstuffs containing cereals.

Nombre d'entrepreneuses d'Afrique peuvent se prévaloir d'une telle réussite. Dans la plupart des pays francophones d'Afrique de l'Ouest, l'émergence de cette classe d'entrepreneurs féminins date d'un peu plus d'une quinzaine d'années. "Elle est en grande partie le résultat des changements provoqués par l'avènement des régimes démocratiques autour des années 1990", analyse Moubarakatou Akinotcho, de la Chambre de commerce et d'industrie du Bénin. Assortis d'une libéralisation de l'économie, ces processus de démocratisation ont libéré les énergies et incité les femmes, 51 % de la population en moyenne dans ces pays, à s'impliquer davantage dans les activités économiques. Par ailleurs, au Bénin par exemple, la crise de l'emploi, accentuée vers la fin des années 1980 par la faillite des entreprises publiques et la mise au chômage de bon nombre de pères de famille, a rendu impérieux cet engagement des femmes.
Numbers the entrepreneuses ones of Africa can prevail itself of such a success. In the majority of the French-speaking countries of West Africa, the emergence of this class of female contractors goes back to a little more than one about fifteen years. "It is mainly the result of the changes caused by the advent of the democratic modes around the years 1990", analyzes Moubarakatou Akinotcho, of the Chamber of Commerce and Industry of the Benign one. Together with a liberalization of the economy, these processes of democratization released energies and encouraged the women, 51 % of the population on average in these countries, to imply itself more in the economic activities. In addition, with Benign for example, the employment crisis, accentuated towards the end of 1980 by the bankruptcy of the public companies and the setting with the unemployment of considerable fathers of family, made pressing this engagement of the women.

Se former pour s'affirmer
To be formed to affirm oneself
Ces dernières étaient d'autant plus motivées que plusieurs institutions internationales (Unesco, Bureau international du travail, CTA…) et locales, de plus en plus sensibles aux questions de genre, les ont encouragées par divers moyens : formations à l'entrepreneuriat, conseils et appuis, facilités de crédit, etc. Les femmes elles-mêmes se sont organisées en réseaux : Association des femmes d'affaires et chefs d'entreprises du Bénin (Afaceb), Réseau des femmes chefs d'entreprises du Niger (Refcen), Réseau de l'entrepreneuriat féminin en Afrique de l'Ouest (Refao), etc. Pour elles, la formation est cruciale : "J'ai eu accès aux technologies de l'information et de la communication grâce aux séminaires fréquents qu'organise l'Afaceb pour nous aider à gérer nos affaires, précise Ginette Koukoui Honvo, importatrice de produits de beauté. Je me rends souvent au cyber pour chercher des opportunités d'affaires."
These last were all the more justified that several international institutions (UNESCO, International Labour Office, CTA...) and local, increasingly sensitive to the questions of kind, encouraged them by various means: formations with the entrepreneuriat, councils and supports, credit facilities, etc. The women themselves organized themselves in networks: Association of the businesswomen and heads of undertakings of Benign (Afaceb), Network of the women heads of undertakings of Niger (Refcen), Network of the female entrepreneuriat in West Africa (Refao), etc. For them, the formation is crucial: "I had access to technologies information and of the communication thanks to the frequent seminars that Afaceb organizes to help us to manage our business, specifies Ginette Koukoui Honvo, importer of beauty products. I often go to the cyber to seek business opportunities."

Ces formations leur permettent d'être présentes dans divers secteurs (hôtellerie, restauration, agroalimentaire, services…) et de s'affirmer dans un environnement souvent hostile, dominé par les préjugés sexistes. "Au début, j'ai eu des problèmes dans la gestion des ressources humaines, car certains de mes employés n'acceptaient pas d'être dirigés par leurs collègues femmes que j'avais nommées à des postes de responsabilité, témoigne Bineta Coulibaly. Mais j'ai été ferme et tout est rentré dans l'ordre." Pour elle, il est préférable d'avoir un mari et des enfants compréhensifs, car "on n'a plus de vie de famille, on rentre quelquefois à la maison à deux heures du matin".
These formations enable them to be present in various sectors (hotel trade, restoration, agroalimentary, services...) and to continue in an often hostile environment, dominated by the prejudices sexists. "At the beginning, I had problems in the human stock management, because some of my employees did not agree to be directed by their colleagues women whom I had named at stations of responsibility, Bineta Coulibaly testifies. But I was firm and all returned in the order." For it, it is preferable to have an understanding husband and children, because "there is not any more life of family, one returns sometimes to the house at two hours of the morning".

Créer des emplois Creating jobs
La Kenyane Jemima Munene, gérante de la laiterie Palm House Dairies, se réjouit aussi du recul des préjugés dans son pays grâce au courage des femmes. "Mon entreprise contribue à la réduction de la pauvreté car elle a créé 35 emplois dans les zones rurales et fait vivre 350 producteurs de lait de vache et leur famille", se félicite-t-elle par ailleurs. La Vivrière, au Sénégal, emploie une quarantaine de personnes tandis que Ciminti Import-Export BTP a créé plus d'une centaine d'emplois au Niger.
Creating jobs
The Kenyan Jemima Munene, managing dairy Palm Dairies House, is also delighted by the retreat of the prejudices in its country thanks to the courage of the women. "My company contributes to the reduction of poverty because it created 35 jobs in the rural zones and made live 350 cow's milk producers and their family", it is pleased in addition. The Food one, in Senegal, employs forty people while Ciminti Import-Export BTP created more than one hundred of employment in Niger.

"En 1992, la contribution des femmes béninoises au PIB, toutes activités confondues, était de 34 %. Cette part devrait connaître une certaine croissance avec l'évolution de leur taux d'activité en hausse d'environ 5 % entre 1992 et 2002", indique Ismaël Taddé, dans une étude sur l'entrepreneuriat féminin réalisée en 2005. L'objectif de ces femmes leaders est de continuer à mener des actions de sensibilisation, de formation et d'appui afin que leurs sœurs des zones rurales puissent à leur tour sortir de l'analphabétisme et du secteur informel, freins principaux selon Moubarakatou Akinotcho, à l'émergence d'un entrepreneuriat féminin fort et durable.
"In 1992, the contribution of the Beninese women to the GDP, all confused activities, was 34 %. This share should know a certain growth with the evolution of their activity ratio in rise of approximately 5 % between 1992 and 2002", indicates Ismaël Taddé, in a study on the female entrepreneuriat carried out in 2005. The objective of these women leaders is to continue to carry out formation, publicity campaigns and of support so that their s?urs of the rural zones can in their turn leave illiteracy and abstract sector, principal brakes according to Moubarakatou Akinotcho, with the emergence of a female entrepreneuriat extremely and durable.

Par (By) Abraham Brahima & Fernand Nouwligbèto

No comments: